En aquellos casos en que el tono, el estilo y el efecto del
mensaje debe mantenerse (a diferencia de las traducciones
literales), nuestros especialistas son capaces de asegurar
que su texto traducido cruza los límites internacionales
sin que se pierda el mensaje. A continuación presentamos
unos ejemplos en los que esta cuestión es de vital
importancia:
anuncios |
comunicados de prensa |
folletos |
carteles |
embalaje |
|
|